会挽雕弓如满月,西北望,射天狼
?
江城子.密州出猎宋苏轼
老汉聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,锦帽貂裘,千骑卷平冈。为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。
酒酣胸胆尚开幕。鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如望月,西北望,射天狼。
是挺狂的
释义
(1)江城子:词牌名。
(2)密州:今山东诸城。
(3)老汉:做家自称,时年三十八。
(4)聊:且自,临时。
(5)狂:激情。
(6)左牵黄,右擎苍:左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,描述围猎时用以追捕猎物的架式。
(7)黄:黄犬。
(8)苍:苍鹰。
(9)锦帽貂裘:名词做动词行使,头戴着绮丽鲜丽的帽子。貂裘,身穿貂鼠皮衣。是汉羽林军穿的装束。
(10)千骑卷平冈:描述马多尘埃飞扬,把山冈像卷席子寻常擦过。
(11)千骑:上千个骑马的人,描述侍从乘骑之多。
(12)倾城:全城的人都出来了。描述随观者之众。
(13)太守:指做家本人。
(14)看孙郎:孙郎,孙权。这边借以自喻。
(15)酒酣胸胆尚开幕:极兴酣饮,襟怀宽阔,胆气横生。
(16)尚:更。
(17)微霜:稍白。
(18)节:兵符,传播号令的符节。
(19)持节:是奉有朝廷庞大责任。
(20)云中:汉时郡名,今内蒙古自治区托克托县一带,包含山西省西北一部份区域。
(21)会:定将。
(22)挽:拉。
(23)雕弓:弓背上有雕花的弓。(另评释为:天弓)
(24)望月:圆月。
(25)天狼:星名,又称犬星,旧说指抢劫,这边隐指西夏。《楚辞·九歌·东君》:“长矢兮射天狼。”《晋书·天文志》云:“狼一星在东井南,为野将,主抢劫。”词中以之隐喻侵占北宋边陲的辽国与西夏。
翻译
我且自表达一下少年的激情弘愿,左手牵着黄犬,右臂擎着苍鹰,戴着绮丽鲜丽的帽子,穿戴貂皮做的衣服,带着上千骑的侍从疾风般搜罗平整的山冈。为了酬谢满城的人跟从我出猎的善心厚谊,我要像孙权相同,亲身射杀猛虎。我狂饮玉液,心怀宽阔,胆气更为豪壮,(尽管)两鬓略微发白,(但)这又有何妨?甚么时分天子会派人下来,就像华文帝役使冯唐去云中宥免魏尚的罪(相同信赖我)呢?我将使竭力量拉满雕弓就像望月相同,朝着西北瞄望,射向西夏队伍。
拼读
lǎofūliáofāshàoniánkuáng。zuǒqiānhuáng,yòuqíngcāng,jǐnmàodiāoqiú,qiānjìjuànpínggāng。wèibàoqīngchéngsuítàishǒu,qīnshèhǔ,kànsūnláng。jiǔhānxiōngdǎnshàngkāizhāng。bìnwēishuāng,yòuhéfáng!chíjiéyúnzhōng,hérìqiǎnféngtáng?huìwǎndiāogōngrúmǎnyuè,xīběiwàng,shètiānláng。
分析
苏轼对这首舒畅淋漓之做很是风光,在给诤友的信中曾写道:“近却颇做小词,虽无柳七郎韵味,亦自是一家。呵呵,数日前,猎于郊野,所获颇多,做得一阕,令东州勇士抵掌顿足而歌之,吹笛伐鼓认为节,颇绚丽也。”苏轼此词一反“诗庄词媚”的保守观点,“一洗绮罗香泽之态,挣脱缠绵悠扬之度”,拓宽了词的境地,树起了词风词格的别一旗子。
苏轼深受儒家民本想法的影响,素来勤政爱民,每至一处,都很有治绩,为百姓所尊崇。密州时代,他的生计照旧是孤寂和潦倒的,郁积既久,喷发愈烈,遇事而做,如挟海优势涛之气。
预览时标签不成点收录于合集#个转载请注明:http://www.abuoumao.com/hyls/1055.html